dc.contributor.advisor | Selen, Nevin | |
dc.contributor.author | Gök, Recep | |
dc.date.accessioned | 2014-03-27T10:06:37Z | |
dc.date.available | 2014-03-27T10:06:37Z | |
dc.date.issued | 1987 | |
dc.identifier.uri | | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11421/4021 | |
dc.description | Tez (yüksek lisans) - Anadolu Üniversitesi | en_US |
dc.description | Anadolu Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı | en_US |
dc.description | Kayıt no: 850 | en_US |
dc.description.abstract | Bu araştırmada ana dil ve Türk dili ve Amaç dil Alman Dili ele alınmıştır. Bu iki dildeki konjuktiv (olasılık kipi) araştırma konusu olarak seçilmiştir. Örnek olarak Alman Yazarı Heinrich Böll'ün Billard um halb Zehn (saat dokuzbuçukta bilardo) adlı eseri ve aynı eserin Mehmet Harmancı tarafından yapılmış Türkçe çevirisi ele alınmıştır. Orijinal eserden model konjuktiv cümleler, aynı cümlelerin Türkçe çevirileride konjuktiv anlamların nasıl verildiği irdelenerek gerçek anlamın verilip verilmediği analizi yapılmıştır. Konjuktiv anlam verilmeyen cümlelerde doğru anlamın nasıl verilebileceği gösterilmiş ve bu konuda öğretim yapım ve bu dili öğrenenlere önerilerde bulunulmuştur. | en_US |
dc.language.iso | tur | en_US |
dc.publisher | Anadolu Üniversitesi | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.subject | Alman dili | en_US |
dc.subject | Türk dili | en_US |
dc.subject | Dilbilgisi | en_US |
dc.title | Alman ve Türk dilindeki konjunktiv ifadelerin ayrımsal- karşılaştırmalı analizi | en_US |
dc.type | masterThesis | en_US |
dc.contributor.department | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | en_US |
dc.identifier.startpage | VI, 104 y. | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Tez | en_US |